Buscar este blog

Mostrando entradas con la etiqueta Unidospornuestraslenguas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Unidospornuestraslenguas. Mostrar todas las entradas

lunes, 14 de febrero de 2022

AMIGOS UNIDOS EN SAN VALENTÍN
Proyecto Unidos por Nuestras Lenguas

Nuestros alumnos se intercambian cartas con buenos deseos por correo postal y además graban en las lenguas oficiales y cooficiales, en Francés e Inglés mensajes para San Valentín que recibirán más de 1500 alumnos de toda España y otros países como Francia, Italia, Turquía, India...
 
Pincha en las imágenes para ver en las distintas lenguas

 































martes, 21 de diciembre de 2021

 Postales de Salamanca listas para felicitar las fiestas a nuestros más de 40 socios de toda España

"Proyecto Unidos por nuestras lenguas"

Pincha en la imagen para ver el video

lunes, 29 de noviembre de 2021

 A carballiñesa Cris Nóvoa propulsora do proxecto cooperativo intercentros

 "UNIDOS POR NUESTRAS LENGUAS"

En este proyecto pretendemos unirnos con colegios de toda España, (ya somos más de 40 docentes y 19 colegios) para conocer nuestras lenguas (vasco, gallego, catalán, valenciano, mallorquín bable...), bailes típicos, banderas comida, historia, creemos que todos los alumnos deben conocer las lenguas que se hablan en las diferentes comunidades y que en lugar de hacernos diferentes, deben unirnos.

Pincha en la foto para leer la noticia.



jueves, 28 de octubre de 2021

 ENTREVISTA PROYECTO "UNIDOS POR NUESTRAS LENGUAS"

TU CLASE ME SUENA Canal Somprojecte

Episodio 116

En el episodio de hoy contamos con Cris Nóvoa, profesora de inglés e impulsora del proyecto "Unidos por nuestras lenguas", que pretende visibilizar, celebrar y fomentar las distintas lenguas de España, nuestra cultura y hacernos conscientes de la cantidad de extranjerismos que están irrumpiendo para quedarse.



viernes, 9 de abril de 2021

“UNIDOS POR NUESTRAS LENGUAS”



!!!COLABORA!!!

    En este proyecto pretendemos unirnos con colegios de toda España en eTwinning, para conocer nuestras lenguas (vasco, gallego, catalán, euskera, valenciano, mallorquín, bable...), bailes típicos, banderas, comida, historia... Creemos que todos los alumnos deben conocer las lenguas que se hablan en las diferentes comunidades y que en lugar de hacernos diferentes, deben unirnos. Los alumnos aprenderán las diferentes lenguas para comunicación básica, presentará al resto todo lo que destaque en su ciudad o comunidad y finalmente se hará una recopilación de material expuesto que se publicará en redes, en las webs de los diferentes centros, para que esta información abra puertas al conocimiento, comprensión y respeto entre todos los habitantes de nuestro país.

 "ENSÉÑANOS TU CULTURA"

Puedes colgar en este Padlet las canciones típicas de tu localidad en tu lengua nativa o en español si no tenéis dos lenguas, vuestras recetas típicas, monumentos, autores, bailes y trajes típicos, geografía  o cualquier aspecto destacado que creas que deben conocer los alumnos de otras comunidades.

Pincha en cada Padlet para colgar tu material por temas.




 Pincha en la foto para rellenar el PADLET


 "ENSÉÑANOS TU LENGUA"
 
En este cuestionario, tus alumnos podrán aportar todas las frases necesarias para comunicación básica en su lengua y su correspondiente en castellano. Podrán adjuntar tantas expresiones como les apetezca.

 Pincha en la foto para rellenar el cuestionario

"LOCALIZA EXTRANJERISMOS EN NUESTRA LENGUA"

Es cierto que hoy en día el Inglés se ha convertido en la Lingua Franca de nuestro siglo y que nos abre muchas puertas. Pero su uso, conocimiento y respeto máximo, no debe cegar a los hispanohablantes pensando que es una lengua superior a la nuestra. No debemos caer en la vanalidad de que algo con nombre extranjero es mejor o más actual que nuestra propia lengua.

Te propongo PARTICIPAR en este diccionario colaborativo en el que debes introducir un  EXTRANJERISMO y SU SIGNIFICADO EN ESPAÑOL, si no existe, te lo puedes INVENTAR.

 Pincha en la foto para rellenar el cuestionario

martes, 6 de abril de 2021

 ¡En Español Por Favor!

Te propongo PARTICIPAR en este diccionario colaborativo en el que debes introducir un EXTRANJERISMO y tu APORTACIÓN PARA SU SIGNIFICADO EN ESPAÑOL, si no existe, te lo puedes INVENTAR. Apunta tu colegio en la plataforma eTwinning para seguir las actividades.

No se dice black Friday, se dice viernes negro.
No se dice selfie, se dice autorretrato.
No se dice password, se dice clave.
No se dice online, se dice en línea.
No se dice fake, se dice falso …
¡Nuestra lengua es maravillosa, no necesita extranjerismos!

Es cierto que hoy en día el Inglés se ha convertido en la Lingua Franca de nuestro siglo y que nos abre muchas puertas. Pero su uso, conocimiento y respeto máximo, no debe cegar a los hispanohablantes pensando que es una lengua superior a la nuestra. No debemos caer en la banalidad de que algo con nombre extranjero es mejor o más actual que nuestra propia lengua.
Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Los extranjerismos no son, pues, rechazables en sí mismos. Es importante, sin embargo, que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.
Extranjerismos de uso internacional manteniendo su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.
Su adaptación:
- Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Para el anglicismo master, la grafía con tilde máster.
- Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel. (RAE,https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratamiento-de-los-extranjerismos. Visitado el 05/04/2021 22:05)

 

Pincha en la imagen para completar el formulario